У разных народов одни и те же жесты имеют разный смысл. Слабое знание иностранного языка приводит к тому, что нас так и тянет объяснить собеседнику смысл сказанного "на пальцах". Но правильно ли он поймет наши "телодвижения"?
Значение и смысл жестов в разных странах - наука занимательная и полезная. Особенно если вы не сидите дома, а много путешествуете. Ведь жесты всегда красноречивее слов. И наше "невербальное поведение", то есть наши движения, жестикуляция, прикосновения могут в чужой стране поставить путешественника в неловкое положение. Но в любом случае неплохо бы знать, что в разных странах одни и те же жесты описывают разные ситуации общения.
Например, жест, известный нам по голливудскому кино как "о`кей" (сложенные колечком большой и указательный пальцы), во Франции означает "ноль", в Японии - "деньги", а в Тунисе (приблизительно) - "Иди к чёрту!" или "Я тебя убью!".
Общеизвестно, что британцы очень скупы на жесты. Они стараются не прикасаться друг к другу и тщательно сохраняют при разговоре дистанцию "вытянутой руки". Видимо, богатый колониальный опыт заставил их поместить на проспектах авиакомпаний, осуществляющих зарубежные рейсы, следующее предупреждение: "Будьте осторожны - ваша жестикуляция может поставить вас в двусмысленное положение". Уж если англичанина могут подвести его сдержанные жесты, то что же делать нам?
От греха спрятать руки в карманы? Но и это, оказывается, тоже может создать проблему: в Аргентине человеку, сунувшему руки в карманы брюк, полицейский может указать на неприличное поведение!
В Германии при разговоре дистанция "вытянутой руки" маловата. Немец отступит при этом еще на полшага. В Италии, напротив, итальянец на полшага приблизится к вам, а араб постарается общаться так, чтобы дышать вам в лицо.
Для испанца прикосновение к мочке уха считается оскорблением. Как обиду и вызов воспримет грек поднятие руки с открытой в его сторону ладонью, а американец, хотя и менее темпераментно - направленный на него палец (не обязательно средний). В Японии не следует подтягивать на публике ремень. Это могут воспринять как начало харакири! Грек, турок и болгарин говоря "да", покачивают головой из стороны в сторону, что для большинства европейцев означает "нет".
А североамериканские индейцы сопровождают свою речь особыми плавными жестами, которые могут обогащать сказанное дополнительным смыслом или придавать словам прямо противоположное значение.
Американцы считают на пальцах, отгибая их от кулака, а не загибая их, как мы. Но если у нас чаще всего принято загибать пальцы, начиная с мизинца, то японец сперва загибает большой палец, а после пяти начинает обратный процесс. Указательный палец у виска означает "глупость" во Франции, "ум" в Голландии и "живи своим умишком" в Великобритании.
Дотрагиваясь пальцем до века, итальянец выразит свою доброжелательность: "Я вижу, ты славный парень". В Испании этот жест означает сомнение в правдивости ваших слов, а для француза это - «Врешь ты все ты, братец!» Если англичанин намерен кого-то проучить, он поднимает два пальца, сложенные вместе, что означает "Ну я тебе покажу!". А в США тот же жест воспримут как "Мы с тобой хорошая команда" или "Нас с тобой водой не разольешь"!
Типичный жест итальянцев - ладонь в форме лодочки - означает вопрос, призыв к объяснениям. А аналогичный жест в Мексике - призыв заплатить за информацию: "Ничего тебе не скажу бесплатно". "Рога", образованные из указательного пальца и мизинца, служат итальянцам для того, чтобы "отвести дурной глаз".
Попробуйте жестикулировать так перед французом - и он посчитает, что его хотят обозвать рогоносцем. Совсем неприличный жест (выставленный вверх средний палец руки) стал известен благодаря кино почти на всех континентах. Но во Франции и наш отечественный "кукиш" имеет такой же смысл. А в Японии и Таиланде его воспримут как предложение полного спектра сексуальных услуг... Так что, поосторожнее!
И на прощанье. Итальянцы редко подают руку, но с удовольствием "треснут" вас по спине при расставании. У их соседей французов, такой жест означает "Убирайся и больше не появляйся здесь никогда!" Мне больше нравится, как прощаются в Латинской Америке: помахивают ладонью так, как мы это делаем, когда зовем кого-нибудь к себе. Как будто хотят сказать "Нам жаль расставаться, приезжайте еще!"
Источник: http://www.aif.ru/